El idioma inglés tiene una vasta historia en “pedir prestado” términos de otros idiomas
(de ahí el término borrowings, préstamos en inglés. Estos “préstamos” en general se remontan
a un período específico de la historia. Se estima que los orígenes del inglés actual
pueden dividirse de la siguiente manera:
Latín 29%
Francés (incluyendo el francés anglonormando) 29%
Lenguas germánicas (Inglés antiguo e inglés medio, nórdico antiguo, holandés) 26%
Griego 6%
Otros idiomas / desconocido 6%
Derivado de nombres propios 4%
Es sorprendente ver que muchas de las palabras de uso más frecuente son en realidad borrowings.
A continuación presentamos 10 ejemplos de los borrowings más comunes:
They (Ellos/as) – Este pronombre tan común viene de la palabra del nórdico antiguo “peir”.
Person (persona)– Esta palabra deriva del latín “persona”. Fue adoptado por el idioma francés y luego se abrió camino hasta llegar al inglés.
Very (muy) – Este adjetivo despreciado pero utilizado frecuentemente viene del francés antiguo “verai”, que significa verdadero.
Dollar (dólar) – Esta palabra viene de la lengua checa a través del holandés. Sus raíces se remontan a los orígenes de la casa de la moneda: el lugar donde se producen monedas y divisas.
War (Guerra)– Este término deriva del francés antiguo “werre”.
Leg and Skin (pierna y piel)– Ambas palabras derivan del nórdico antiguo y reemplazaron con su llegada a los vocablos “shank” and “hide” respectivamente. A pesar de que estas palabras todavía existen en el idioma inglés, se utilizan solo para referirse a partes de animales que fueron matados para comer.
Slaughter (Masacrar/matar)– Este término deriva del nórdico antiguo “slatr”.
Skipper (Capitán) – Este término deriva del holandés “schipper”. Muchos términos náuticos derivan del holandés debido a las rutas de comercio que existían entre Inglaterra y Holanda
Court (Corte) – En francés este término significa la residencia del rey y ese era el lugar donde las personas eran citadas para responder acusaciones.
Zero (Cero) – Esto deriva del árabe. De hecho, muchas palabras inglesas relacionadas con números, matemática o comercio se remontan al árabe.
La costumbre de la lengua inglesa de “pedir prestadas” palabras es tan abarcativa que provocó
que se realizara la siguiente adaptación de una cita de James Nicoll:
“El idioma inglés no pide prestado a otros idiomas. El inglés sigue a otros idiomas hasta callejones oscuros, los enviste y les revisa los bolsillos en busca de palabras sueltas”.
James D. Nicoll
Fuente: https://uctlanguagecentre.com/blog/ten-common-english-words-borrowed/
(versión en inglés. Adaptación: Equipo de Beyond Words)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario